「リチャード三世」感想文(ネタバレ/脚本と演出のこと)
2017-11-01


くどいようですがもう少し。
 底本である木下順二訳「リチャード三世」(岩波文庫)を手に入れ、台本とするのにカットした部分が7割と聞きました。パンフレットもしつこく読み返しました。そうすると1回目の全体の概要で書いた話にもう少し捕捉で書きたいことができまして。
 舞台の演出と脚本について。

 今回のプルカレーテ版において「リチャード三世」は戯曲「リチャード三世」から「あるリチャードのおはなし」に絞ったのだろうな、という考えは既に申しました。イギリスの歴史という要素を除いて、イギリス以外の土地に住む人間にも自分に縁ある話と受け取れるよう細かく取捨選択して再構築したのだろうと。
 パンフレットのプルカレーテ氏のコメントから言えば「人間の本性に潜む狂気」ですね。
 狂気はどういう形をとって表されるのかというと、それはリチャードの謀略であり、マーガレットの呪いであり、そしてリチャードの犠牲者による逆襲としての悪夢であり、リチャードを孤独に追いやってきた人(リチャード本人を含めて)の残酷さだと考えます。
 底本をシナリオにするに当たって行われた、台詞ひとつひとつの中にまで及ぶカットが繊細で丁寧にされたものだということは劇の流れに引っ掛かりがないことでわかります。
 でも残存3割です。日本酒の原料米を削った後の白い粒、あれだけ見て咄嗟に米だとわかりますか。損耗率7割となってまともに動くものや組織がありますか。話だって本来そのはずです。
 演出の本旨に沿い、かつ「リチャード三世」としての景色を失わない為に演出で逆に強化した部分があるだろうなと考えました。

 まず、舞台美術。
 天井まで届くスクリーンに映し出される石またはコンクリートの映像。色々な壁に見立てられていましたけれど、いずれも閉鎖的な空間であるのは間違いないですよね。物理的に狭く、そして人間関係としてもごく狭いところの物語だと感じることができました。
 それに登場人物も削って、役も兼務したり或は別の役に置き換えていたりもしてあります。余計に狭い。
 オールメールだとやはり同質のもので揃えられた統一感がありますし、そこに一人だけ男装女子の「代書人」が加わることで境界線というか枠のようなものが見えて来ます。男女混成の親近感とも、男子のみ、女子のみの舞台にある単一性のフォーマット故の自由な空気とも違うんですね。
 ひたすらの、枠の強化。
 狭く近い関係だからこそ発生する暴力的なマウンティングの連想が働きます。

 そして、もうひとつ強めたところが「呪い」かなと。
 木下訳の特徴として、音として聞く響きのよさがあります。
 台詞としては柔らかく、詩文としては美しい。
 つまり、呪いの言葉も美しく印象的です。そしてマーガレットの呪いは陥れられ破滅していく人の姿を糸のように繋いでいきます。
 彼女の吐いた呪いに、破滅の姿が対応していると印象は強くなりますね。処刑されていく人々がマーガレットの呪いを思い出し嘆き叫ぶシーンの後ろにはマーガレットが無言で登場する。それがまた印象を強くします。
 ところで彼女がリチャードに向けた呪いの一節はこうです。
「生きてある限り味方を裏切者と疑い続け、最悪の裏切者を最良の友と信じ続けろ」
 味方で友。
 リチャードの。
 底本の中でリチャードが親密な友と言えるような、少なくとも親密な友の立場に置いておかしくもないような相手を探すと、それは確かにバッキンガム公しかいないんですね。
 色々な相手に対して偽りの親密さを演出するリチャードですが、確かに一番一緒に行動していてかつ本人の居ないところで陰口言っている時も評価が高いのはバッキンガムなんです。
「おれの分身、おれの枢密院だあんたは。おれの神託、予言者、本当の身内だ。子供のようにおれはあんたの指図に従うよ」
「永いあいだ疲れもせずにおれと歩いて来てくれたが、ここらで一息入れたいというのか?」

続きを読む

[日記]
[特殊イベント]

コメント(全0件)


記事を書く
powered by ASAHIネット